David
Hallo allerseits!
Bücher faszinieren mich, seit ich danach greifen kann. Hinzu kamen bald die Sprachen, da ich mehrsprachig aufwuchs. Und der Neugier auf Sprachen bin ich treu geblieben: Neben meiner Muttersprache Schwäbisch habe ich Hochdeutsch, Latein, Englisch, Spanisch, Arabisch, Französisch, Altarabisch, Mittelhochdeutsch, Althochdeutsch, Altisländisch und Türkisch gelernt. Zudem beherrsche ich einige Grundlagen in anderen Sprachen wie Japanisch, Kurdisch, Persisch, Hindi und Urdu.
Nach dem Abitur wusste ich zunächst nicht, was ich studieren sollte, und so bereiste ich den Nil und abgelegene Wüsten. In der Fremde findet man sich. Und ich die Liebe zum Arabischen. So kam es, dass ich arabische Linguistik, Literaturwissenschaft und Islamwissenschaften in Kairo studierte. Bald begann ich zu übersetzen und stellte fest, dass viele Übersetzer sich zwar in die Fremdsprache vertiefen, nicht jedoch in die eigene. Also studierte ich Germanistik, Arabistik und Konferenzdolmetschen für das Sprachenpaar Arabisch und Deutsch. In der Germanistik habe ich bald gelernt, dass der Duden nicht der absolutistische Alleinherrscher des Deutschen ist, allen Zwiebelfischen und Puristen zum Trotz ist Deutsch so föderal wie die Länder, in denen es gesprochen wird.
Mich faszinieren nicht nur die Unterschiede zwischen Sprachen, sondern auch in einer Sprache: In der Germanistik befasse ich mich in meiner Dissertation mit älteren Sprachstufen und Varianten des Deutschen im Standard und der gesprochenen Sprache. Ich durchstöbere deutsche und arabische Archive nach alten Sprachdokumenten und verbringe Stunden am Lieblingsort seit meiner Kindheit: den Bibliotheken.
Doch bin ich rein beruflich nicht nur vergilbten Folianten und vergessenen Wörtern auf der Spur, ich arbeite seit mehr als 15 Jahren als freiberuflicher Übersetzer, Korrektor, Dolmetscher und Lektor.
IT, Logistik, Rechtsmedizin, Webseiten, Artikel für Blogs und Nachrichten, Rechtstexte, alternative Medizin, klassische Literatur, Poesie, Tourismus - ja auch die berüchtigten Lebensmittelinhaltsstoffe - Botanik, Zoologie und vieles mehr, das sind alles Bereiche, in denen ich bereits abertausende Wörter übersetzt und korrigiert habe.
Ich freue mich stets auf Texte aus allen Bereichen. Und ich korrigiere nicht nur in Bibliotheken, es kann sein, dass ich deine Arbeit in einer abgelegenen Oase, im Hohen Atlas, einem Olivenhain oder bei Meeresrauschen am Atlantik korrigiere. Als Freiberufler nehme ich mir die Freiheit, ruhige und auch außergewöhnliche Arbeitsorte aufzusuchen.